AlwaysHungry
Literotica Guru
- Joined
- Mar 24, 2010
- Posts
- 1,522
OK, let me get back to the original topic of this thread--the sonnet. There are a lot of different kinds of sonnets, but perhaps the earliest form of sonnet to appear in English is the Italian sonnet. Here's an excellent description of the form, from Laurence Perrine:The Italian or Petrachan sonnet (so called because the Italian poet Petrach practiced it so extensively) is divided usually between eight lines called the octave, using two rhymes arranged abbaabba, and six lines called the sestet, using any arrangement of either two or three rhymes: cdcdcd and cdecde are common patterns. Usually in the Italian sonnet, corresponding to the division between octave and sestet indicated by the rhyme scheme (and sometimes marked off in printing by a space), there is a division of thought. The octave presents a situation and the sestet a comment, or the octave an idea and the sestet an example, or the octave a question and the sestet an answer.In addition, as Perrine mentions earlier in his discussion of form, the Italian sonnet, like English language sonnets in general, is written in iambic pentameter.
Here's a famous example of an Italian sonnet, by John Keats:On First Looking into Chapman's HomerFourteen lines, check. Iambic pentameter, check. Rhyme pattern for the octave (abbaabba), check. Rhyme pattern for the sestet (cdcdcd), check. Turn in the discussion in the transition from octave to sestet (the octave speaks of the poet's experience with poems but that he has not really appreciated Homer until he read Chapman's translation, the sestet changes the discussion to how vivid Homer has become to the narrator in reading this translation--note the word "then" starting line nine), check.
Much have I travell'd in the realms of gold,
And many goodly states and kingdoms seen;
Round many western islands have I been
Which bards in fealty to Apollo hold.
Oft of one wide expanse had I been told
That deep-brow'd Homer ruled as his demesne;
Yet did I never breathe its pure serene
Till I heard Chapman speak out loud and bold:
Then felt I like some watcher of the skies
When a new planet swims into his ken;
Or like stout Cortez when with eagle eyes
He star'd at the Pacific—and all his men
Look'd at each other with a wild surmise—
Silent, upon a peak in Darien.
This is about as perfect an example of the Italian sonnet form as one might find. The rhymes are true ("been" being pronounced like "bean" rather then the American "ben"), the meter not completely true (AH and I scanned the poem, slightly differently, in his scansion thread), but clearly iambic pentameter.
Not all Italian sonnets are so close to the basic form. It's quite common, for example, for the sestet to change the rhyme pattern around (cdcede, for example, though that still fits with Perrine's description. Nor is it particularly unusual for the rhyme pattern of the octave to change a bit. William Butler Yeat's "Leda and the Swan," for example, is basically an Italian sonnet in which the octave is structured like the first two quatrains of an English sonnet:Leda and the SwanThe octave here resembles the start of an English sonnet--two quatrains rhymed abab cdcd, but the sestet is a standard Italian sonnet sestet, rhymed cdecde (the third line of the sestet is broken with the indent, but should be thought of as a single line). The turn occurs at the start of the sestet, where the swan ejaculates, which leads inevitably to the fall of Troy (Helen of Troy and Clytemnestra are Leda's children).
A sudden blow: the great wings beating still
Above the staggering girl, her thighs caressed
By the dark webs, her nape caught in his bill,
He holds her helpless breast upon his breast.
How can those terrified vague fingers push
The feathered glory from her loosening thighs?
And how can body, laid in that white rush,
But feel the strange heart beating where it lies?
A shudder in the loins engenders there
The broken wall, the burning roof and tower
And Agamemnon dead.
...............................Being so caught up,
So mastered by the brute blood of the air,
Did she put on his knowledge with his power
Before the indifferent beak could let her drop?
The Italian sonnet is generally considered to be somewhat more difficult than the English sonnet because there are fewer distinct rhymes (you need four "a" rhymes and four "b" rhymes for the classic octave) and English is considered a "rhyme-poor" language compared to something like Italian.
I think that those two poems provide beautiful examples of the "volta", and by extension, they provide beautiful examples of the real power of metaphor. In "Chapman's Homer," the poet presents himself as an urbane, well-traveled poetry aficionado in the first 8 lines -- but upon reading Chapman's translation, he has a "eureka" moment, and suddenly he is experiencing the same life-changing excitement of the mind as does a scientific pioneer at the moment of ground-breaking discovery. In a poem about a poem, Keats uses metaphor to guide us through a demonstration of what poetry can really do, how it can access and vivify a sacred part of the mind.
From Keats to Yeats -- the first 8 lines are erotic, and hotter IMO than 99% of the poems on Lit. When the volta comes, suddenly our minds are transported to the immense sweep of historical events that follows on the heels of this erotic encounter. It creates a mysterious tension in the mind, which is intensified by the question, "Did she put on his knowledge with his power?" which seems very ambiguous to me, and also very provocative. The coupling becomes a punctum saliens, no longer just an ordinary non-con encounter between a maiden and a bird.
Last edited: