Je vois... maintenant que des marques plus sens. Puits je suis heureux vous apprécie ceci. Quand jamais vous voulez causer dans le frech juste faites-moi savoir. Ou si vous voulez vous pouvez envoyer à un E-mail ma voie.... Je vraiment ne m'occupe pas. Je suis heureux vous la comprends.
so i got it right...
I have to write in English now, It is one thing to speak it, but another to write it. I didn't understand your last sentence, sorry.....I think i understood, maybe....but i haven't spoken french in say...three years. I am stretchin my luck with my vocabulary. regardless. I do need to work on my sentence structure, and you shoudln't be ashamed or try to get rid of your language. Il est très sexy.
Pourriez-vous me dire la signification de cette phrase?
Though i don't really want the significance, but the meaning, im rusty...
Et à votre partie au sujet
de votre temps et de quels de fourmi de signe où vous voulez
What I was trying to say was any time and where....
Sorry if that was on clear..
Bien, ils disent que le langage est celui des amoureux. Mais je suis une personne qui croit que c'est un langage terrible. Mais si vous voulez jamais causer juste dans le poteau juste français et je signalerai en arrière.
Je me suis ennuyé de vous aux CB. Pourquoi avez-vous eu besoin de moi? Peut je néanmoins aident? Ou est-il à tard pour celui? Je vous espère été bien? Vous savez que vous pouvez E-mail n'importe quand...
And now the traslation
Why did you need me? Can I help? Or is it to late for that? I you are okay? You know that you can E-mail any time...
J'espère que ma réponse ne vous a pas effrayé, votre intelligence et votre langage me fascinent. Et en tant que pour le votre " n'importe quand et n'importe où ", comment je dis... me fait sourire.
mais ... pas de prob ...
_____________________________
Au claire de la lune
mon ami Pierrot
_____________________________
Frere Jacques
Frere Jacques
Dormez vous?
Dormez vous?