Pensamentos aleatórios americanos no português

Jimmy Buzzard said:
True, although it could also be translated as "Don't mention it", if you want to get the whole idiomatic meaning.

Just like English, Portuguese has idiomatic expressions that denote different levels of proximity and seriousness. Those are things to learn once you're more advanced.

i know its not easy when u know few words so better keep it in one meaning :)
 
Back
Top