twelveoone
ground zero
- Joined
- Mar 13, 2004
- Posts
- 5,882
I don't understand it either, a pole being enamored with a russian literotica site. but senna's an interesting character.I may be way off base, but the name and such make me think that "dobranoc"- the Polish expression would be a better fit than the Russki version.
Srsly- your opinions on translating poetry?
My opion? Or Senna's?
translating poetry is damn near impossible
http://fleursdumal.org/
Here is a web site for Baudelaire, every poem has a different set of compromises,
But it's fun, come to think of it every time you read a good poem in English it should come out differently.