Lit Guidelines Übersetzung

5 Bedrohe sie keine anderen Benutzer.

6 Jeder Post oder PM worin für eine andere Site oder ein Produkt geworben wird, wird entfernt. Spam ist absolut verboten. Du darfst ungefragt keine PMs oder Emails an andere User senden, worin für andere Sites oder Produkten geworben wird. Literotica ist keine Stelle wo für andere Websites geworben werden kann, und wir handhaben diese Regel genauestens. Wenn du diese Regel zuwider handelst, wirst du gebannt. Wiederholst du, wird dein ISP kontaktiert werden.
6. Es ist ihnen nicht gestattet für eine Webseite, oder ein Produkt zu werben.
Diese Postings werden von uns umgehend entfernt.
Spam ist absolut verboten.
Es ist dir untersagt anderen Mitgliedern ungefragt PN´s, oder E-Mail zu senden, in denen für andere Seiten, oder Produkte geworben wird.
Literotica ist nicht der Platz, bei dem für andere Webseiten geworben werden kann und diese Regel handhaben wir sehr restrikt.
Wenn du gegen diese Regel verstößt, wirst du gesperrt.
Wiederholst du dein Verstoss informieren wir umgehend deinen ISP.
 
7. Bitte unterlasse es in deiner Signatur auf andere Webseiten hinzuweisen.
Wir erlauben lediglich den Hinweis auf nicht-kommerzielle persönliche Webseiten und das soll bitte in dezenter Form geschehen, bitte vermeiden sie dabei anstößige Inhalte, bei Verstoß dagegen behalten wir uns die Löschung der Signatur vor.
Wir dulden keine Links, die zu kostenpflichtigen Seiten für Erwachsene führen,
des Weiteren behalten wir uns vor Signaturen zu löschen, die zu Seiten mit Multi-Pop-Up´s führen, genauso wie auch Signaturen entfernt werden die geeignet sind Schäden an der Hard- oder Software zu ermöglichen, sei es durch Viren, oder Anderes.
Soltest du deine Signatur als Werbeffläche mißbrauchen, werden wir dich
auffordern, dieses zu unterlassen.
Starte keine Threads mit einer in der Kopfzeile. 8 Es ist dir ni...n jeglicher Form ist zu unterlassen.[/COLOR]
 
Last edited:
Hallo Dutchrain,

das mit der Leitfadenübersetzung war eine gute Idee, die allerdings bereits vorher in Angriff genommen worden war. Da die Übersetzung vom CdF professionell ist, vollständiger (inklusive Leitfaden und Boardbeschreibungen) und auch besser formatiert wurde, wurde dieser angepinnt.

Trotzdem vielen Dank für deine Mühen. Ich hoffe auf dein Verständnis und letztendlich hatten wir bezgl. der Übersetzung ja auch alle das gleiche Ziel, welches jetzt mit hoher Qualität erreicht wurde.

LG, Peter
 
Hallo Dutchrain,

das mit der Leitfadenübersetzung war eine gute Idee, die allerdings bereits vorher in Angriff genommen worden war. Da die Übersetzung vom CdF professionell ist, vollständiger (inklusive Leitfaden und Boardbeschreibungen) und auch besser formatiert wurde, wurde dieser angepinnt.

Trotzdem vielen Dank für deine Mühen. Ich hoffe auf dein Verständnis und letztendlich hatten wir bezgl. der Übersetzung ja auch alle das gleiche Ziel, welches jetzt mit hoher Qualität erreicht wurde.

LG, Peter

Und dafür hast du jetzt geschlagene 12 Tage gebraucht? Du hast uns übersetzen, korrigieren und verändern lassen, ohne dich auch nur ein einziges Mal zu äußern, dass sowas längst in Arbeit ist? Du hast Beiträge aus diesem Thread verschoben, ohne einen entsprechenden Mucks von dir zu geben?
Das ist eine ganz miese Verhaltensweise.
 
Hallo Dutchrain,

das mit der Leitfadenübersetzung war eine gute Idee, die allerdings bereits vorher in Angriff genommen worden war. Da die Übersetzung vom CdF professionell ist, vollständiger (inklusive Leitfaden und Boardbeschreibungen) und auch besser formatiert wurde, wurde dieser angepinnt.

Trotzdem vielen Dank für deine Mühen. Ich hoffe auf dein Verständnis und letztendlich hatten wir bezgl. der Übersetzung ja auch alle das gleiche Ziel, welches jetzt mit hoher Qualität erreicht wurde.

LG, Peter

Herzlichen Dank.
Ein kleiner Tip: Lass auch die Englische Übersetzung der Deutsche Zusatzregeln professionell machen.
 
Da die Übersetzung vom CdF professionell ist, vollständiger (inklusive Leitfaden und Boardbeschreibungen) und auch besser formatiert wurde, wurde dieser angepinnt.

Trotzdem vielen Dank für deine Mühen. Ich hoffe auf dein Verständnis und letztendlich hatten wir bezgl. der Übersetzung ja auch alle das gleiche Ziel, welches jetzt mit hoher Qualität erreicht wurde.
Und dafür hast du jetzt geschlagene 12 Tage gebraucht? Du hast uns übersetzen, korrigieren und verändern lassen, ohne dich auch nur ein einziges Mal zu äußern, dass sowas längst in Arbeit ist?
Dass die Übersetzung von Dutchrain nicht fehlerlos war, habe ich gleich gesagt. Leider haben dann offenbar nicht die richtigen Leute an den Korrekturen gearbeitet, sonst wäre das Endergebnis vom 5. November besser geworden.

Ich habe nicht daran arbeiten können und zuletzt auch nicht wollen, weil ich mich nicht mit rosettenfreak streiten wollte, der ja schon die erste Version in Ordnung fand. Johannes steht – unter welchen Nick auch immer – auf dem Standpunkt, er könne alles viel besser. Wenn dem so wäre, hätte er Dutchrain helfen können, aber das ist ihm wahrscheinlich unmöglich: Er kann offenbar nur zerstören.

Und du, Viktoria1, bist wohl unter seinen Einfluss geraten: Auch du siehst überall nur Feinde, die man bekämpfen müsse. Durch das KKK-Umfeld, wo jede Aktion von Peter oder sonstigen, nicht zum KKK gehörenden Lit-Mitgliedern nur hämisch kommentiert wird, kann keine Zusammenarbeit aufkommen.

Man kann nicht gleichzeitig im KKK über andere Leute lästern und sie beleidigen und im sonstigen, dem Leitfaden unterworfenen Forum freundlich tun und dann Entgegenkommen erwarten. Das mag der Persönlichkeit von Johannes entsprechen, aber die ist gespalten, wie seine vielen Nicks beweisen, die mitunter mit sich selbst diskutieren.

Jedenfalls ist diese Wagenburgmentalität - Beispiel: "My Papierkorb is my castle" - von übel.

PS: An der Dutchrains Übersetzung wurde in diesem Thread nicht 12 Tage gearbeitet, sondern nur vom 2. bis 5. November, also 3 Tage.
 
PS: An der Dutchrains Übersetzung wurde in diesem Thread nicht 12 Tage gearbeitet, sondern nur vom 2. bis 5. November, also 3 Tage.

Diese 12 Tage Erpan beziehen sich ja auch nicht auf die Zeit, die daran gearbeitet wurde, sondern darauf das der MOD 12 Tage gebraucht hat, überhaupt eine Reaktion auf diese Übersetzung zu bringen und gerade deshalb finde ich das der Satz:
"Diese Übersetzung ist nun mit freundlicher Hilfe des CdF's fertiggestellt."
vom MOD eine Provokation darstellt.

Ist aber nur meine Meinung und mein Empfinden ;)
 
Das ist dein gutes Recht.

Ich denke mal damit ist hier alles gesagt und das Thema kann geschlossen werden.

Peter
 
Back
Top