Mi mujer desnuda!

hola northernhaze. pero digame ya, naciste en españa entonces? o en otro sitio?

(y es verdad que hay un error en mi "location", pero no es el cual dijiste tu, ni tan grave, solamente una pequeña adapcion en la ortografía porque no sabía como hacer cierto seño diacrítico)
 
Respuesta para MANUCHI

Hola, Manuchi,

Pues, ¿que te iba a decir...? El sitio de mi nacimiento era la capital del país donde (supuestamente) naciste tu también. Debido a que mi madre procedía de aquella parte del país que habla el “dialecto” en el cual indicabas la ciudad de tu residencia, tuve que aprender la versión correcta de aquel idioma (mas alguna lengua que otra...)

Ah, por cierto, si te puedo mandar aquel “cierto seño diacrítico” puedes contar conmigo (vaya, ya ni me acordaba de estas palabras, pues la última vez escuché algo parecido en 1994...) Por si a caso, a ver si te suena lo siguiente: «Фразеологическое выражение отличается от других выражений языка своим денотативно - сигнификативным и коннатативным аспектом»

Eso si, todavía no dispongo en mi ordenador del programa que adapta la las letras latinas a la escritura china (mandarín), pues eso sí que cuesta pasta..... Por lo demás, puedes contar con las amplias posibilidades de mi PC.
 
northernhaze said:
Hola, Manuchi,

Pues, ¿que te iba a decir...? El sitio de mi nacimiento era la capital del país donde (supuestamente) naciste tu también. Debido a que mi madre procedía de aquella parte del país que habla el “dialecto” en el cual indicabas la ciudad de tu residencia, tuve que aprender la versión correcta de aquel idioma (mas alguna lengua que otra...)

Ah, por cierto, si te puedo mandar aquel “cierto seño diacrítico” puedes contar conmigo (vaya, ya ni me acordaba de estas palabras, pues la última vez escuché algo parecido en 1994...) Por si a caso, a ver si te suena lo siguiente: «Фразеологическое выражение отличается от других выражений языка своим денотативно - сигнификативным и коннатативным аспектом»

Eso si, todavía no dispongo en mi ordenador del programa que adapta la las letras latinas a la escritura china (mandarín), pues eso sí que cuesta pasta..... Por lo demás, puedes contar con las amplias posibilidades de mi PC.
bufffffffffff!

Me dejas intrigado!

"La expresión fraseológica es diferente de otras expresiones del lenguage en términos de su denominativo, en los aspectos significativo y connotativo."

Sigo pensando que el ruso es muy dificil para aprenderlo de mayor. :D
 
Para Trisquel & Vee: IDIOMAS

Vaya, vaya, vaya, amigo Trisquel... ¡menudo programa de traducción que tienes! La traducción es correcta y hecha con mucho sentido.

En lo que se refiere al idioma... Bueno, haz como el resto del mundo: si quieres aprender un idioma, pues, vete al país y, mientras lo estudias, encuentra una novia. Ja-ja-ja.

Soy fluido en 6 idiomas (la verdad de la buena) y ¿sabes que hice para aprender Español? Bueno, seguí un consejo de mis compañeros – aprende la lengua en circulo de tus amigos y con una copa en la mano (eso, según ellos, para desinhibirte)

Vee, ¿seguiste los mismos pasos en Sevilla y La Coruña?
 
northernhaze said:
Hola, Manuchi,

Pues, ¿que te iba a decir...? El sitio de mi nacimiento era la capital del país donde (supuestamente) naciste tu también. Debido a que mi madre procedía de aquella parte del país que habla el “dialecto” en el cual indicabas la ciudad de tu residencia, tuve que aprender la versión correcta de aquel idioma (mas alguna lengua que otra...)

Ah, por cierto, si te puedo mandar aquel “cierto seño diacrítico” puedes contar conmigo (vaya, ya ni me acordaba de estas palabras, pues la última vez escuché algo parecido en 1994...) Por si a caso, a ver si te suena lo siguiente: «Фразеологическое выражение отличается от других выражений языка своим денотативно - сигнификативным и коннатативным аспектом»

Eso si, todavía no dispongo en mi ordenador del programa que adapta la las letras latinas a la escritura china (mandarín), pues eso sí que cuesta pasta..... Por lo demás, puedes contar con las amplias posibilidades de mi PC.
jeje... parece que no me entendiste muy bien... es decir, la frase que tuve en mi "location" - no era mas un sitio de que la frase de ahora es - y era otro idioma de lo que crees... el seno diacritico que me faltaba era el č con haček... es decir, queria decir "A já taká divočka"... es el comienzo de una canción que me gusta...

Una preguntita: Cuales son los otros idiomas que hablas?
 
Para Manuchi: IDIOMAS

Hola, Manuchi,

Vaya, que lastima con lo de las traducciones y sus interpretaciones... Pero bueno, a veces ocurre, ¿no? (No se porque me acaba de venir a la cabeza el titulo de una famosa película – “Lost In Translation”).

Contestando a la pregunta sobre idiomas quisiera humildemente indicar (Trisquel, eso, amigo, va por ti) que nunca es tarde aprender un idioma. Uno ha de relajarse y pensar que hay mucha gente que usa esta lengua en sus actividades diarias.

Manuchi, los 6 que hablo/ escribo con fluidez son: Ruso, Ucraniano, Lituano, Inglés, Alemán (Hochdeutsch) y Español (Castellano).

Los conocimientos de Ucraniano permiten comprenderse mas que suficiente con la gente polaca y con dificultades con los habitantes de Eslovaquia y República Checa (¿Es por esa razón que tuvo lugar cierta confusión durante las traducciones?). Con Lituano se entiende bien con los letones. Ingles te ayuda casi por todo el mundo. Alemán te sirve para China (las fabricas del grupo VAG y GM en Shanghai y Chanchung; la ciudad mexicana de Puebla; Sao Paolo y Curitiba de Brasil; La Palmela de Portugal; vaya, aun no he estado en la factoría que VW tiene en Sudáfrica pero creo que ahí usan Ingles). Los conocimientos de Español te ayuda a romper barreras lingüísticas en Portugal, Brasil y Italia. En el propio país de Cervantes te sirve de ayuda a la hora de comprender la gente de Galicia (Pregunta a SweetVee como habla ahí la gente si quiere que no se les entiende) y Cataluña (Mezclan Castellano con Francés). En Gibraltar te apañas bien o bien con Castellano o bien con Ingles.

Y que me cuentas de ti, pues me da la sensación que también pasaste por Fremdsprachenfakultät....
 
northernhaze said:
Vaya, vaya, vaya, amigo Trisquel... ¡menudo programa de traducción que tienes! La traducción es correcta y hecha con mucho sentido.
je je je pues... claro que es correcta, o al menos eso me dijo mi profesora de ruso.

northernhaze said:
En lo que se refiere al idioma... Bueno, haz como el resto del mundo: si quieres aprender un idioma, pues, vete al país y, mientras lo estudias, encuentra una novia. Ja-ja-ja.
ja ja ja seguro que si hago eso mi mujer se enfada de veras. Por cierto, yo ya estuve en Rusia (Moscow, Khabarovsk y Vladivostok). Mi mujer es rusa y es mis dos hijas también.

northernhaze said:
Soy fluido en 6 idiomas (la verdad de la buena) y ¿sabes que hice para aprender Español? Bueno, seguí un consejo de mis compañeros – aprende la lengua en circulo de tus amigos y con una copa en la mano (eso, según ellos, para desinhibirte)
Buen consejo! aquí en España no es dificil de seguir, ya que la tendencia aquí es a reunirse en los bares.

northernhaze said:
En el propio país de Cervantes te sirve de ayuda a la hora de comprender la gente de Galicia (Pregunta a SweetVee como habla ahí la gente si quiere que no se les entiende)
Pues... te hablan en Gallego, que es idioma por derecho propio. (Los asturianos lo entendemos bastante bien).
 
northernhaze said:
Hola, Manuchi,

Vaya, que lastima con lo de las traducciones y sus interpretaciones... Pero bueno, a veces ocurre, ¿no? (No se porque me acaba de venir a la cabeza el titulo de una famosa película – “Lost In Translation”).

Contestando a la pregunta sobre idiomas quisiera humildemente indicar (Trisquel, eso, amigo, va por ti) que nunca es tarde aprender un idioma. Uno ha de relajarse y pensar que hay mucha gente que usa esta lengua en sus actividades diarias.

Manuchi, los 6 que hablo/ escribo con fluidez son: Ruso, Ucraniano, Lituano, Inglés, Alemán (Hochdeutsch) y Español (Castellano).

Los conocimientos de Ucraniano permiten comprenderse mas que suficiente con la gente polaca y con dificultades con los habitantes de Eslovaquia y República Checa (¿Es por esa razón que tuvo lugar cierta confusión durante las traducciones?). Con Lituano se entiende bien con los letones. Ingles te ayuda casi por todo el mundo. Alemán te sirve para China (las fabricas del grupo VAG y GM en Shanghai y Chanchung; la ciudad mexicana de Puebla; Sao Paolo y Curitiba de Brasil; La Palmela de Portugal; vaya, aun no he estado en la factoría que VW tiene en Sudáfrica pero creo que ahí usan Ingles). Los conocimientos de Español te ayuda a romper barreras lingüísticas en Portugal, Brasil y Italia. En el propio país de Cervantes te sirve de ayuda a la hora de comprender la gente de Galicia (Pregunta a SweetVee como habla ahí la gente si quiere que no se les entiende) y Cataluña (Mezclan Castellano con Francés). En Gibraltar te apañas bien o bien con Castellano o bien con Ingles.

Y que me cuentas de ti, pues me da la sensación que también pasaste por Fremdsprachenfakultät....
pueees. la frase era eslovaco, no era checo, aunque si es verdad que estoy aprendiendo el checo (y con eso me puedo comunicar con gente de eslovaquia tambien, si hablan despacito... y es verdad que hablo unos idiomas mas - del ingles, aleman y castellano ya te diste cuenta... y pues tambien se hablar rumano, y estoy aprendiendo sueco y portugues. en el resto, se unas frases o unas cosas de gramatica de varios idiomas, pero no lo suficiente para comunicarme...
 
me encanta escuchar la gente que habla en Gallego. aunque no entiendo mucho :)
 
Un úra por Manuchi

Manuchi,

Humildemente me quito el sombrero ante ti... Pues si, me di cuenta de que dominas unos cuantos idiomas y también tuve una oportunidad de leer uno de tus manuscritos... ¿De verdad son de tu puño y letra? No se si debo sonrojarme por mi ignorancia... Cada día que pasa mas me doy cuenta de que hay mucha gente capacitada y lamento que en España (y no solo) hay muchos gilipollas (Amigo Trisquel, corrígeme si acabo de cometer un error a la hora de escribir la palabra) que llegan a ocupar los puestos de encargados, supervisores, jefes, directores, gerentes, presidentes etc.

Manuchi, ¿en que curras, si no es una pregunta indiscreta?
 
northernhaze said:
Cada día que pasa mas me doy cuenta de que hay mucha gente capacitada y lamento que en España (y no solo) hay muchos gilipollas (Amigo Trisquel, corrígeme si acabo de cometer un error a la hora de escribir la palabra) que llegan a ocupar los puestos de encargados, supervisores, jefes, directores, gerentes, presidentes etc.

Esta correctamente escrito :)

Y yo, de verdad, creo que es condición indispensable serlo para poder ser encargados, supervisores, jefes, directores, gerentes, presidentes etc...

Y cuanto más alto el puesto, más gilipollas son (o se vuelven!)

casi todos apruevan con nota el siguiente test:

Test gilipollas :D
 
Jefes Gilipollas

Mi antiguo director del departamento se apuntaba a casi todos los viajes a Alemania (Wolfsburg). Ya estando en el hotel siempre decía que el viaje se había decidido en el último momento y por ello los de administración no tenían el dinero en la caja y por ello él vino sin medios económicos. Yo no tenía nada que hacer que pagar sus comidas/ cenas. Bueno, hasta aquí todo parece correcto y lógico (al fin de cuentas es la misma empresa, ¿no?) Pero después de cenar el tenia la necesidad de “quitarse el estrés”. Para ser mas claro el tío en cuestión era una cuba y podía consumir él solito una 2 botellas de Valentine´s. Me costo comprenderlo las primeras 2 veces. A la tercera le contesté que me quedaba mucho tiempo y no me llegaría si nos vamos a “quitar el estrés”. Después me explicaron que nunca le daban el dinero de la caja pues conocían su adicción y solo le pagaban los tickets de comida que presentaba. Mas tarde me enteré que a parte del alcohol él tenía muchas amistades con distintos polvos blancos que le entraban muy bien por la nariz. Me alegro mucho que ya no trabajo en aquella empresa dado que en con junto con lo describo era un completo subnormal sin modales. Y eso que por entonces solo tenía unos 36 años...
 
northernhaze said:
Mi antiguo director del departamento se apuntaba a casi todos los viajes a Alemania (Wolfsburg). Ya estando en el hotel siempre decía que el viaje se había decidido en el último momento y por ello los de administración no tenían el dinero en la caja y por ello él vino sin medios económicos. Yo no tenía nada que hacer que pagar sus comidas/ cenas. Bueno, hasta aquí todo parece correcto y lógico (al fin de cuentas es la misma empresa, ¿no?) Pero después de cenar el tenia la necesidad de “quitarse el estrés”. Para ser mas claro el tío en cuestión era una cuba y podía consumir él solito una 2 botellas de Valentine´s. Me costo comprenderlo las primeras 2 veces. A la tercera le contesté que me quedaba mucho tiempo y no me llegaría si nos vamos a “quitar el estrés”. Después me explicaron que nunca le daban el dinero de la caja pues conocían su adicción y solo le pagaban los tickets de comida que presentaba. Mas tarde me enteré que a parte del alcohol él tenía muchas amistades con distintos polvos blancos que le entraban muy bien por la nariz. Me alegro mucho que ya no trabajo en aquella empresa dado que en con junto con lo describo era un completo subnormal sin modales. Y eso que por entonces solo tenía unos 36 años...
¡Menuda pieza!

Bueno, jetas así los hay en todas partes, pero lo de ese pollo ya es pasarse.
 
northernhaze said:
Manuchi,

Humildemente me quito el sombrero ante ti... Pues si, me di cuenta de que dominas unos cuantos idiomas y también tuve una oportunidad de leer uno de tus manuscritos... ¿De verdad son de tu puño y letra? No se si debo sonrojarme por mi ignorancia... Cada día que pasa mas me doy cuenta de que hay mucha gente capacitada y lamento que en España (y no solo) hay muchos gilipollas (Amigo Trisquel, corrígeme si acabo de cometer un error a la hora de escribir la palabra) que llegan a ocupar los puestos de encargados, supervisores, jefes, directores, gerentes, presidentes etc.

Manuchi, ¿en que curras, si no es una pregunta indiscreta?
No entiendo la pregunta, lo siento. Que significa "en que curras"?
 
northernhaze said:
En que curras = como te ganas la vida? en que trabajas
Muy bien!

Es uno de los problemas que hay para poder dominar bien una lengua, a veces mezclas el idioma "puro" con los dialectos (slang). Aquí en Asturias es aún peor que en Santander, ya que usamos muchas palabras de nuestro dialecto y hay mucha gente que no sabe si son propias del español o del asturiano.
 
northernhaze said:
En que curras = como te ganas la vida? en que trabajas
soy estudiante... pero trabajo en varias cosas a veces... antes hacia limpieza en un hostal, ahora trabajo en un jardin infantil... (o kinder, o nido, o no se como lo llaman alla, parece que el nombre es diferente en cada pais)
 
Munachi said:
soy estudiante... pero trabajo en varias cosas a veces... antes hacia limpieza en un hostal, ahora trabajo en un jardin infantil... (o kinder, o nido, o no se como lo llaman alla, parece que el nombre es diferente en cada pais)
Aquí en españa lo llamamos "guardería infantil" o "jardín de infancia"
Kindergarden se usa muy poco y no toda la gente lo entiende.

El término más común es "guardería".
 
Spanglish para "guiris" (con todo el cariño de la palabra)

Je-je-je, que no es lo mismo que “guarrería” ... Munachi, es otra palabra del Castellano para los “guiris”... ¿A ver si sabes que significa?

Vee, ya que mencionaste algo sobre el intercambio (supongo solo querías decir “de estudiantes”) ... ¿A ver si sabes tu también que sentido tiene la palabra del día?

Amigo Trisquel, espera, por favor, a que las señoritas nos expongan sus versiones antes...
 
northernhaze said:
Amigo Trisquel, espera, por favor, a que las señoritas nos expongan sus versiones antes...
je je je

Un caballero siempre deja que las chicas pasen delante. :devil:
 
Back
Top