YmaOHyd
Wife Guy
- Joined
- Jan 26, 2025
- Posts
- 968
I don't think she's implying that. My interpretation is that she's saying the site provides two options for publication: in the non-English section, or via human translation. The policy is no AI, ever. The unfortunate fact of the matter is that every machine translation service has moved to AI-enhanced services, so any machine translation is going to run afoul of the AI policy. It's as true for you trying to translate from Portuguese to English as it is for me trying to translate from English to German.The site doesn't have to publish my work, I get that. But what you're implying is that I'm not supposed to even try publishing my work here just because I don't write English fluently. It's like saying: "go publish in your own country, you portuguese-speaker, and leave us english-speakers alone."
There's a slippery-slope argument to be had: if I can get a story published that I ran through an AI translator by saying 'this work was originally in Swedish, and I have used DeepL to translate it,' what's to stop me from just generating the story in Claude or GPT4 or whatever the standard is now and saying 'yeah, this was a machine translation'? From a site perspective, I feel like the admin there would be a nightmare, even if the whole thing was a smoothly-functioning enterprise with ten times as many employees.