Common language

Etymology often makes no sense. Humphrey Davy, its discoverer and a Brit, himself sometimes used the "um" ending. Noah Webster put that version in his American dictionary.

It's not the only one. Platinum is another.
And this ending is closer to some of those in the (Greek/Latin) names of elements 'known to the ancients:' stannum (tin), plumbum (lead), silver (argentum), gold (aurum). Yet 'ium' was used for natrium (sodium) and kalium (potassium). Later discoveries, maybe spurred by a frenzy to fill the holes on Mendeleyev's periodic table, seemed to be done by chemists generally enamored by 'ium.' The 19th century was a pretty contentious era in chemistry. There may have been bitter feuds over competing name proposals. Tungsten won out over wolfram (which survives with its symbol 'W'), and niobium over columbium (the latter consigned completely to the dustbin of history).

Ah, 'dustbin.' Another word used mainly by Brits, though probably context-clear to Yanks.
 
Lorry/truck

boot/trunk

Tabling a bill in British Parliament is bringing it forward for consideration; tabling a bill in the American Congress is deadending it.
Thanks for adding to the discussion. On the other end of a car, U.S. 'hood' is U.K. 'bonnet.' Also, is 'truck' used in the U.K. for a railway freight car?
 
One big difference is Americans use the simple past more in speech, Brits use past participles more.

"Did you eat yet?" - probably American
"I ate already" - probably not a Brit

"Have you eaten?" -probably Brit
"I've had my dinner" probably not American

"You'll have had your tea" - stereotype of Edinburgh...

Phrase never uttered by Brits: "electric kettle" - a kettle (mains-powered) is such a default item in every home and hotel room that it doesn't need to be distinguished from a fish-kettle or the phrase "arse over tea-kettle" - the only time the word tea-kettle is used. A stovetop kettle is only for decoration nowadays. I've used one once in my life, in a holiday home, and by day 2 we went and bought a new kettle. Turned out previous guests had destroyed/stolen the old one.

Also kettles don't shriek or whistle when they boil - they bubble and switch themselves off like sensible appliances.
This is helpful. Thanks.
 
And this ending is closer to some of those in the (Greek/Latin) names of elements 'known to the ancients:' stannum (tin), plumbum (lead), silver (argentum), gold (aurum). Yet 'ium' was used for natrium (sodium) and kalium (potassium). Later discoveries, maybe spurred by a frenzy to fill the holes on Mendeleyev's periodic table, seemed to be done by chemists generally enamored by 'ium.' The 19th century was a pretty contentious era in chemistry. There may have been bitter feuds over competing name proposals. Tungsten won out over wolfram (which survives with its symbol 'W'), and niobium over columbium (the latter consigned completely to the dustbin of history).

Ah, 'dustbin.' Another word used mainly by Brits, though probably context-clear to Yanks.
I messed up the consistency of the parens. Sorry.
 
US "entrée" = UK/Australian "main course"
UK/Australian "entrée" = US "appetizer".

IIRC, the US meaning started out the same, referring to one of the early courses in a five-course meal, but people eventually stopped serving the later courses so what had been an opener was now the main event.
Thanks. I didn't know that about 'entree,' but it makes sense. (I'm too lazy to code the accented e.)
 
The Metrolink is a tram service. The yellow thing is a tram, running on rails with overhead power cables.

Using my English English: Things can be battery-powered or mains-powered. (Vibrators, for example). You might mention needing to plug something into the mains, but generally only to specify that it's not running off batteries or a generator. Usually you'd say it needed plugging in at the wall or into a socket.

Tabling items meaning the opposite in US and UK English is a common source of confusion.
I believe in France they are called trams as well. In Germany they are Straßenbahn. (No, I don't know what that letter in the middle is.) In New York, they were usually called trolleys or trolley cars, and they usually ran off overhead wires too. Although there were also places that had "conduits," slots in the street that contained a third rail. Then there were also horse-cars, cable cars, and various other means of propulsion. Isn't AH a great place to find out transit terminology? And people think it's all about sex. :rolleyes:
 
The first year I lived with my adoptive parents, my father took me to work with him one day. Actually, on a lot of days, I spent as much time at the theater as he did in the summers. Anyway, he was changing a bulb in a lamp house, and the teenage boy that was helping him filliped off the two breakers to the lamp house on the projector. Only he didn't. He pulled two breakers below it by mistake.

Dad used a shielded screwdriver to discharge the capacitor. The capacitor drives the voltage way up to light the bulb. But being that he believed the breaker was off, he took his time to get ready, laying out the new bulb, opening the packaging of the new one, and the box he will put the old one into. So said capacitor had time to recharge. The bulb is vertical and lays back into your shoulder when open it. Dad put the wretch wrench on the negative contact screw to loosen it and free the bulb for removal.

Let me tell you, no one was ready for what happened. Pops was lifted off his feet and thrown about 6 feet into the wall of the booth. He sort of slid down the wall, kind of starry-eyed. I thought he had been out. One of Dad's best friends was a doctor, only a few buildings down from the theater. Mark called him.

My dad just sitting there, saying, "I'm all right, just let me rest a moment."

Doc shows up. Dad has an enormous purple, red, and black colored bruise on his shoulder and chest. Still making little sense.

Doc says, "You're a lucky man, Donald. I'm certain the shock stopped your heart, and just as certain being slammed into the wall started it again."

"What's the good news?"

"Well, you probably have very clean batteries around your heart. Maybe through your whole body. But you're gonna be sore for months."

He was too.
 
The grabbing is a function of AC vs DC. They are only 10Hz apart and will have the same effect. The higher voltage may be more likely to throw you, but you can easily die from both systems.
Previous post was directed to you.
 
I believe in France they are called trams as well. In Germany they are Straßenbahn. (No, I don't know what that letter in the middle is.) In New York, they were usually called trolleys or trolley cars, and they usually ran off overhead wires too. Although there were also places that had "conduits," slots in the street that contained a third rail. Then there were also horse-cars, cable cars, and various other means of propulsion. Isn't AH a great place to find out transit terminology? And people think it's all about sex. :rolleyes:
Have you ever fucked in a gondola lift? My dear man, it is all about sex to a writer of sex. :eek:
 
As to common words used by folks in my circle, hela, kibbitzer, naches, kvetch, plotka-macher, and nudnik come to mind. You'd have to be a Yiddish speaking Jew, or someone who knows Yiddish to get their meaning. There is no direct translation to English for any of the words but hela, which is a simple hello.
 
Have you ever fucked in a gondola lift? My dear man, it is all about sex to a writer of sex. :eek:
I have a story on another site about two people having sex on a subway train. The only way that got away with it was that it was around 3:00 AM, and the D train used to get stuck, mostly empty, for a while in the tunnel before the last stop. Why it got stuck at that hour was a mystery I still haven't figured out.

No, I have never been in a gondola lift because I've never gone skiing. How long does the ride usually take in those things?
 
I have a story on another site about two people having sex on a subway train. The only way that got away with it was that it was around 3:00 AM, and the D train used to get stuck, mostly empty, for a while in the tunnel before the last stop. Why it got stuck at that hour was a mystery I still haven't figured out.

No, I have never been in a gondola lift because I've never gone skiing. How long does the ride usually take in those things?
Depends, and they aren't just for skiing. You can ride someplace from the ground to a resort. The distance determines the time. We were the only two in the car, there was a power failure, and there we were, dead of night, swaying a bit, the other car going down, in site but so dark you couldn't see anyone. We got the car to rocking, though! It was more than 20 years ago in the French Alps—quite a lot of fun.
 
I believe in France they are called trams as well. In Germany they are Straßenbahn. (No, I don't know what that letter in the middle is.) In New York, they were usually called trolleys or trolley cars, and they usually ran off overhead wires too. Although there were also places that had "conduits," slots in the street that contained a third rail. Then there were also horse-cars, cable cars, and various other means of propulsion. Isn't AH a great place to find out transit terminology? And people think it's all about sex. :rolleyes:
Straßenbahn literally means street-train. (the Eszett or 'scharfes S' - sharp S - is used as a double S in Germany and Austria but not Switzerland. Since I left school with reasonably-fluent German, they've had two spelling reforms, including restricting ß to only being used after long vowels. Add my weakness in any dialect or colloquialisms, and I sound like an old lady...)

Trolleys aren't the same as trams - a trolleybus is simply a cable-powered guided bus, with no rails, whereas trams run on rails and the rail provides part of the electrical circuit. Though there's probably subtleties which go beyond my understanding. The UK got rid of most of its tram and trolleybus networks in the 1950s to 1970s, and since about 2000 has been bringing a bunch back again.
 
Then there are trolleys (in the US), rail-borne vehicles which have fully-exposed wheels and bogies and draw power from a single overhead wire with the rails as the other connection. Also called "streetcars". The doors are also much higher off the pavement than trams. You can find true trolleys in New Orleans (A Streetcar Named Desire), San Francisco and a couple of other cities.
 
Straßenbahn literally means street-train. (the Eszett or 'scharfes S' - sharp S - is used as a double S in Germany and Austria but not Switzerland. Since I left school with reasonably-fluent German, they've had two spelling reforms, including restricting ß to only being used after long vowels. Add my weakness in any dialect or colloquialisms, and I sound like an old lady...)

Trolleys aren't the same as trams - a trolleybus is simply a cable-powered guided bus, with no rails, whereas trams run on rails and the rail provides part of the electrical circuit. Though there's probably subtleties which go beyond my understanding. The UK got rid of most of its tram and trolleybus networks in the 1950s to 1970s, and since about 2000 has been bringing a bunch back again.
Okay, if we are really getting into the nitty-gritty: in Britain trolleybuses were called trolleys. (I don't think there are any left in the British Isles.) In the U.S., buses with overhead wires are specifically called trolleybuses or trackless trolleys. (There are only five systems left in the U.S., and one or two in Canada.) Otherwise, the word "trolley" is used in certain cities to indicate an electric streetcar. (Like the thing Judy Garland is on in Meet Me In St. Louis.)
 
Depends, and they aren't just for skiing. You can ride someplace from the ground to a resort. The distance determines the time. We were the only two in the car, there was a power failure, and there we were, dead of night, swaying a bit, the other car going down, in site but so dark you couldn't see anyone. We got the car to rocking, though! It was more than 20 years ago in the French Alps—quite a lot of fun.
Must be nice to be rich.
 
no. We aggressively sneer at you linguistically challenged plebs from the other side of the pond - and at your hatred for the drunken

'Maths' isn't a plural; like 'math' it's an abbreviation of mathematics. All three are uncountable nouns and are only used with a singular verb. Like many differences between American English and actual English, it always seemed to me morel like Americans were just being cantankerous in altering words and interpretations of them contrary to the English convention in Britain.

One that confuses and irks me consistently is the pronunciation of 'Aluminium' in the US. Aloominum... Really? It's still spelled aluminium and the pronunciation of other metal element names remain correct, (magnesium, titanium, sodium, calcium.... et al) so why does poor aluminium get so mistreated?
I was joking about the maths part, though I'll still never add the s.

We spell it Aluminum in the US. So do the Canadians. Aluminum is actually of earlier vintage. The discoverer of the metal named it Alumium, then changed it to Aluminum. Easier to pronounce, I'd guess. Aluminium came later, though in the same period. The Brits like to add syllables to words for the hell of it, but they don't always send us the memo. To be fair, we'd ignore the memo anyway, because pointless extra syllable....

So we didn't drop a syllable; you added one. We are the keepers of the one-true-metallic faith. Brits are the syllable-adding apostates. Don't blame us for their heresies.

Anyway, you don't say, molybedenium or platininium, and you changed tantalium to tantalum, so the consistency argument holds water like a tennis racket. And English is a notoriously inconsistent language to begin with. Its base is Germanic, overrun by Latin, and repeatedly invaded by French. A hodge-podge of different languages tossed into a blender with bits pilfered willy-nilly from other sources. It draws spelling and pronunciation conventions from every direction. Why is weigh pronounced way, while Leigh is pronounced Lee? I have no good answers.

So I don't consult the British on how to run a language. They've already made a mess of this one.

In any case, both spellings of our contentious metal are recognized and considered grammatical, and no one gets confused by them. The fact that our version annoys the Brits is a an unintended bonus.

In any case, you'll find a lot of "Americanisms" originated in the British Isles. The US had multiple waves of Irish and Scottish immigration, and Irish backgrounds are more common than English heritage in much of the US. A lot of our pronunciations are variations of Irish dialects, regionalized over time to their American forms.

And it's not like the UK doesn't have its share of regional dialects. You can't even keep your little island straight, and you want to muck around in our continent? :p When I can understand a Birmingham accent, maybe I'll care about your input on the metal in my beer can.

For those who don't get my admittedly wonky sense of humor, I'm kidding. I bear no ill will against the Brits for their uneccesary corruption of the word Aluminum. But I stand by my facts. I'm a word nerd, and I've researched this. Our version is the original. Their version is a tragic misspelling. I don't hold it against them.

Even Lit's built in spell checker recognizes the truth. Aluminium gets flagged as a spelling error.
 
G.B. Shaw is credited with the witticism that the United Kingdom and the United States are two countries separated by a common language. If this is a problem, let’s fix it!

This thread is intended to help writers (and readers) understand the differences in spelling, usage, and colloquialisms among the various flavors of the English language, mainly the British and American types. Yet there are differences within each group, and this thread also welcomes other Anglophones (Australian, Canadian, Caribbean, African, South Asian, etc.) to seek and provide information for the benefit of all.

I would be classed as a Yank (despite never having lived in the Northeast of the U.S.), and my main goal is to understand what I read from authors with other usage backgrounds. I don’t expect to write from the perspective of an Aussie or a Brit, because I’d surely stumble somewhere along the way. But more adventurous authors may have this goal, so I wish them well.

I’m already aware of some obvious differences, such as Yanks using ‘Mom’ and Brits using ‘Mum,’ but I scratch my head over what may be tech terms or recent slang in the U.K., and I’m sure the converse is true. An exchange of PMs about a year ago, between me and Kumquatqueen, appeared to surprise both of us as we found that some terms we thought were universal turned out be local.

Here are a couple items with which I’ll start this:

* Is the British reference to ‘mains,’ apparently as an energy source, what a Yank would think of as ‘house current?’ As in, the electricity (110 or 120 volts?) available from a wall outlet, into which one would plug an appliance? (Yes, many dirty jokes are possible here, because this is a smut-writing site, but let’s deal with the literal meaning first.) Where I live, the term ‘water main’ is common, but ‘power main’ seems to have become archaic.

*
The 'mains supply' in the UK these days is 240v, AC, 50Hz.
It is fed from what is referred to as a 'Thirteen-Amp' socket;
It has three pins; a large [centre] one is EARTH. The others are 'Live' & 'Neutral'.
The 'live' on the plug is fused.
Other types exist, usually for 'specialised' purposes.

Hope this helps.
 
We spell it Aluminum in the US. So do the Canadians. Aluminum is actually of earlier vintage. The discoverer of the metal named it Alumium, then changed it to Aluminum. Easier to pronounce, I'd guess. Aluminium came later, though in the same period. The Brits like to add syllables to words for the hell of it, but they don't always send us the memo. To be fair, we'd ignore the memo anyway, because pointless extra syllable....


Anyway, you don't say, molybedenium or platininium, and you changed tantalium to tantalum, so the consistency argument holds water like a tennis racket. And English is a notoriously inconsistent language to begin with. Its base is Germanic, overrun by Latin, and repeatedly invaded by French. A hodge-podge of different languages tossed into a blender with bits pilfered willy-nilly from other sources. It draws spelling and pronunciation conventions from every direction. Why is weigh pronounced way, while Leigh is pronounced Lee? I have no good answers.

So I don't consult the British on how to run a language. They've already made a mess of this one.

In any case, both spellings of our contentious metal are recognized and considered grammatical, and no one gets confused by them. The fact that our version annoys the Brits is a an unintended bonus.

In any case, you'll find a lot of "Americanisms" originated in the British Isles. The US had multiple waves of Irish and Scottish immigration, and Irish backgrounds are more common than English heritage in much of the US. A lot of our pronunciations are variations of Irish dialects, regionalized over time to their American forms.

And it's not like the UK doesn't have its share of regional dialects. You can't even keep your little island straight, and you want to muck around in our continent? :p When I can understand a Birmingham accent, maybe I'll care about your input on the metal in my beer can.

For those who don't get my admittedly wonky sense of humor, I'm kidding. I bear no ill will against the Brits for their uneccesary corruption of the word Aluminum. But I stand by my facts. I'm a word nerd, and I've researched this. Our version is the original. Their version is a tragic misspelling. I don't hold it against them.

Even Lit's built in spell checker recognizes the truth. Aluminium gets flagged as a spelling error.

Don't ever seek an explanation for the word "Canny".
It will drive you mad. . . .
 
Don't ever seek an explanation for the word "Canny".
It will drive you mad. . . .
Canny means shrewd, prudent, clever, astute, or thrifty, while uncanny means supernatural, weird, or unsettling. Canny is Scottish uncanny is not. How weird is that? Oh, it's uncanny, actually.
 
Back
Top