Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
wowsers butters three recommends in new poemscontinuing list of ty's on the eating of soft fruit
harry - well, yanno, some things are best not shared
normal jean - thanks for your time and input i'll think about your suggestions.
magnetron - ha! it would have been shocking, indeed. what wicked side? :halohead:
ash thanks, matey.
wowsers butters three recommends in new poems
one by the cyan terror
guess people like raspberries
indeed! thankyou, 12, and magnetron
lol, oh well, that was a short-lived H such is life
My use of the word "aurora" I have explained to 1201 above. I am not sure if it is correct the way I put it in Portuguese (my knowledge of this language is very poor, what I know from songs really).
If it should be "auroral" then I can changed it, but I want it to apply both to Cesaria and to "saudade" as a concept and as a song. Is there a way?
pelegrino said:Portuguese is such a beautiful language for songs and so flexible in meaning!
Actually and it is a very minor nit, the aurora is not seen that far south. Or that far north. It struck me as odd.Thanks, 1201, for comments on "Cesaria".
Not so much as a goddess of the dawn (I would have used a Greek goddess' name for that purpose rather than a Latin one), but as someone with so many colours in her voice as an aurora has in its spectrum, but that of course is very vivid at dawn, so your supposition may also apply.
My use of the word "aurora" I have explained to 1201 above. I am not sure if it is correct the way I put it in Portuguese (my knowledge of this language is very poor, what I know from songs really).
Actually and it is a very minor nit, the aurora is not seen that far south. Or that far north. It struck me as odd.
Actually and it is a very minor nit, the aurora is not seen that far south. Or that far north. It struck me as odd.
Many thanks, Tsotha, for your detailed reply. I feel now that I know a lot more about what my feelings were/are.
I think "de saudade" stands ok as is.
I did want to say:
Sad nightingale from saudade,
dawn of the green cape,
Cezaria Evora.
But the first line now reads:
Sad nightingale made of saudade,
which I find more poetical, as you also said.
And thanks a lot for your link. I did appreciate all I can of the beautiful sonnet by Maria Fernanda Teles! God, you have improved me rapidly!
I stand corrected, similar to halo in english?What aurora are you referring to? In Portuguese, aurora is often used for any light before sunrise, not for the aurora borealis.
"Como a aurora precursora
do farol da divindade"
"As the aurora preceding
the lamp of divinity"
I stand corrected, similar to halo in english?
But I guessed the aurora borealis would be a non issue in Portugal.
unless the earth slid Scotland has always been more north than Portugal.A couple of things ........ the aurora borealis can be seen in Scotland and citique is not criticism.