rosettenfreak
Lit Instanz
- Joined
- Jun 2, 2009
- Posts
- 14,136
@Auden James
-- Betrifft: "Kultur" / "Zivilisation"
Das ist ein typischer Schwachpunkt in der deutschen Debatte, die man oft auch erstaunlicherweise in Fachpublikationen findet, dass Kultur und Zivilisation synonym verwendet werden.
Und da ist es dann eben keine Frage mehr der Übersetzung oder der Interpretation.
Diese Gleichsetzung ist eindeutig falsch.
Das erklärt vielleicht auch, warum es in Deutschland so wenige Publikationen zu dem Thema gibt, die international konkurrenzfähig sind.
Die meisten deutschen "Islamwissenschaftler" taugen einfach nicht viel.
Nun ja, ich würde auch eine gewisse Festlegung oder Zuspitzung des englischen Originalbegriffs im deutschen Titel sehen. Um sich der Frage einmal von ein paar Wörterbüchern und den entsprechenden Erläuterungen zum Nomen "clash" zu nähern:
Ich würde sagen, im englischen "clash" ist sowohl der bestimmte "Kampf" als auch der allgemeinere "Konflikt" angelegt, weshalb eine Übersetzung, die sich für das eine oder andere entscheidet, also auch eine gewisse Vorfestlegung unternimmt, die im englischen Titel als solchem nicht unbedingt zu finden ist.
Fast interessanter finde ich allerdings, daß aus dem englischen "civilizations" einfach "Kulturen" gemacht wurde, obwohl in Huntingtons Analyse es eigentlich um "civilizations" und nicht um "cultures" geht (letztere befinden sich eine Strukturebene darunter, welche auch die anderen Bestandteile der "civilizations" umfaßt: "history", "language", "tradition" und – am wichtigsten! – "religion"). Das könnte allerdings auch dem Erbe einer besonderen deutschen Denkungsart geschuldet sein, welche eine Hierarchisierung zwischen Zivilisation und Kultur vornahm, weshalb man sich in ihrem Sinne für den wertigeren Begriff entschied; oder aber durch die (verdeckte?) Anspielung auf jene Denkungsart sollte Huntington selbst bereits durch den deutschen Titel in diese hineingestellt werden. Wie auch immer, ich finde es jedenfalls bemerkenswert!
-- Betrifft: "Kultur" / "Zivilisation"
Das ist ein typischer Schwachpunkt in der deutschen Debatte, die man oft auch erstaunlicherweise in Fachpublikationen findet, dass Kultur und Zivilisation synonym verwendet werden.
Und da ist es dann eben keine Frage mehr der Übersetzung oder der Interpretation.
Diese Gleichsetzung ist eindeutig falsch.
Das erklärt vielleicht auch, warum es in Deutschland so wenige Publikationen zu dem Thema gibt, die international konkurrenzfähig sind.
Die meisten deutschen "Islamwissenschaftler" taugen einfach nicht viel.